Patois francoprovençal du Petit-Bugey

Francia Joubert
récit
Saint-Paul sur Yenne

pour entendre cliquez ci-dessous
pour retourner au menu général
cliquez sur : histoires

Le shin dzè la shenò
Le chien dans la cheminée


I tozheu a la Bòrma k i sè pòs, ô mè i nè fajévon avan la guèra dè katôrzè ! I tà don l segon ome d ma mòrè kè mè rakontòvè sè.
C’est toujours à la Balme que ça se passe, oh mais ils en faisaient avant la guerre de 14 ! C’était donc le second mari ce ma mère qui me racontait ça.
I n avà yon k avà kat felyè. Y a yon de la komena kè vnyévè frékantò yeuna. Le pòrè volyévè pò.
Or atèdzévè kè lè parè sasson dremi, o rètròvè è pwé i s ton chètò, i fajévon l fwa a la shenò.
Il y en avait un qui avait quatre filles. Il y a un de la commune qui venait fréquenter une. Le père ne voulait pas.
Il attendait que les parents soient couchés, il rentrait et puis ils s’étaient assis, ils faisaient le feu à la cheminée.
Pwé lè zhwéne dyô, sétè lè màzon son pò yôtè, y avà on pti shin d la màzon, i prènyon l shin, foton l shin ava pè la shenò. Le shin shò dzè la bròza, è aou è aoum, i l avà brelò. I n avon pò ubliya dè barò la pourta dyô, y avon mtò na bòr avoué la kourda è y on atatsa.
Puis les jeunes dehors, vous savez les maisons ne sont pas hautes, il y avait un petit chien dans la maison, ils prennent le chien, foutent le chien en bas par la cheminée. Le chien tombe dans la braise, et aou et aoum, ça l’avait brûlé. Ils n’avaient pas oublié de barrer la porte dehors, ils avaient mis une barre avec la corde et ils ont attaché.
Alô l pòrè dèssu, o sè lévè. L otre vò pè prèdrè la pourta. Frèmò ! È vèka l vyeu kè prè l balé, è a bò dèssu pim pan-m, p ol uvrè.
Alors le père dessus, il se lève. L’autre va pour prendre la porte. Fermée ! Et voici le vieux qui prend le balai, et à bas dessus pim pam, puis il ouvre.
Mé è plus vo sétè s k y avon fé ?
O travarsòvè na tèra p alò tsè lui. Y avon mtò on fil de fèr, na fortsa d épena, trà kmè sè. È l otre le shin a lè trassè, è tui lè kou dzè la fortsa d épena.
Mais en plus vous savez ce qu’ils avaient fait ?
Il traversait une terre pour aller chez lui. Ils avaient mis un fil de fer, une fourchée d’épine, trois (fois) comme ça. Et l’autre le chien aux traces, et tous les coups dans la fourchée d’épine.
I parà kè l èdèman o ta to grefò, tot è san.
« Kà kè t èt arvò ? ».
« Â m è pòrla pò, d é tò u bwé a la montanye, y avà dè ronzhè ».
Y a bè du l kopò lèz amour.
Il paraît que le lendemain il était tout griffé, tout en sang. « Qu’est-ce qui t’est arrivé ? ».
« Ah ne m’en parle pas, j’ai été au bois à la montagne, il y avait des ronces ».
Ça a bien dû lui couper les amours.

ouverture de la page 10/07/2011