Patois francoprovençal du Petit-Bugey

Francia Joubert
récit
Saint-Paul sur Yenne

pour entendre cliquez ci-dessous
pour retourner au menu général
cliquez sur : histoires

Le gruiyére
Le gruyère


Sè i pe vyeu, èt avan la guèra dè katôrzè. I tozheu a la Bòrma k i s è passò, ô i ton n ékip lyova, dzè l tè !
Ça c’est plus vieux, c’est avant la guerre de 14. C’est toujours à la Balme que ça s’est passé, oh ils étaient une équipe là-bas, dans le temps !
Y avà n épisri vi l pon de Yèna. La màzon y è tozheu, mé i n a plu d épisri. I ta pò leuè d la Bòrma, trà kilomètrè a pou pré.
Il y avait une épicerie vers le pont de Yenne. La maison y est toujours, mais il n’y a plus d’épicerie. C’était pas loin de la Balme, 3 km à peu près.
I tà yon kè tà pò bétse mé kè tà na mi krèyòble. O vin ikyè a l épisri, è pwé o prè na livra dè fremazhe, dè gruiyér. Vo sét y a dè gruiyèr k y a byè dè golé.
C’était un qui était pas bête mais qui était un peu crédule. Il vient ici à l’épicerie, et puis il prend une livre de fromage, de gruyère. Vous savez il y a du gruyère qui a beaucoup de trous.
Lèz otr atèdzévon u bistrô lyova vi l pon d la Bòrma. I dzon : « T ò byè fé tè komchon ? Kè kè t ò ashtò ? ».
Les autres attendaient au bistrot là-bas vers le pont de la Balme. Ils disent : « Tu as bien fait tes commissions ? Qu’est-ce que tu as acheté ? ».
« A bè d é ashtò dè fremazh, mè ol è tot è golé ».
« A fa viyè sè ! ».
A la la, y avà dè gran golé.
« Ah bien j’ai acheté du fromage, mais il est tout en trous ».
« Ah fais voir ça ! ».
Ah la la, il y avait de grands trous.
Vè ka k i sè meton tui. I dzon : « Mé la bouna fèna, la mòrè Machin, èl t a volò, mon poure garson. T ò na livra, na livra dè golé, ikè, k èl t a fé pèyé ».
Voici qu’ils s’(y) mettent tous. Ils disent : « Mais la bonne femme, la mère Machin, elle t’a volé, mon pauvre garçon. Tu as une livre, une livre de trous, ici, qu’elle t’a fait payer ».
« È s k i fou fòre ? ».
« È bè tourna lu rèdrè ! ».
È vè ka l bonom demi tour, ol a rportò le fremazhe.
« Et (qu’est-) ce qu’il faut faire ? ».
« Eh bien retourne lui rendre ! ».
Et voici le bonhomme demi-tour, il a reporté le fromage.
La bouna fèna di : « Mé n èn é pouè d otre, n é kè chla moula ikyeu ».
« A bè gardòz u teu, nè voua pouè ».
La bonne femme dit : « Mais je n’en ai point d’autre, je n’ai que cette meule ici ».
« Ah bien, gardez-y tout, je n’en veux point ».
Ol è rmodò a la Bòrma sè fremazh, vè ka, pask ol avà na livra dè golé dzè son morchô.
Il est reparti à la Balme sans fromage, voici, parce qu’il avait une livre de trous dans son morceau.

ouverture de la page 10/07/2011