Francia Joubert
récit
Saint-Paul sur Yenne

pour entendre cliquez ci-dessous
pour retourner au menu général
cliquez sur : histoires

le récit patois oral est nettement différent du récit patois écrit
La bôsse
Le tonneau


Kan d étou teuta petsouta, na dizèna d an a pou pré, on-n avà l abituda kant on transouazòvè l vin, dè sôtrè la bôsse dyô pè la lavò. È poué dzè y avà dè bèla grèya.
Quand j’étais toute petite, une dizaine d’années à peu près, on avait l’habitude quand on transvasait le vin, de sortir le tonneau dehors pour le laver. Et puis dedans (il) y avait du beau tartre.
A chô momè y avà on bounome kè ramassòvè lè pyô d lapin, lè patè è la grèya k i fajévon dè tinteura. O nè pèyévè pò trô tsar, mé km on n avà jamé on sou, on-n étà kontè kan méme.
A cette époque (il) y avait un bonhomme qui ramassait les peaux de lapins, les chiffons et le tartre avec lequel on faisait de la teinture. Il ne payait pas trop cher, mais comme on n’avait jamais un sou, on était content quand même.
Mon fròrè k avà katr an dè plu kè mà nè poyévè pò rètrò dzè la bôsse pè l gueshé. Alô, o mè di :
« tà kè t é pe ptsouta, vaz u dzè ! ».
Mon frère qui avait quatre ans de plus que moi ne pouvait pas rentrer dans le tonneau par le « guichet » (sorte de portillon placé sur les grands tonneaux et permettant d’y entrer pour nettoyer). Alors il me dit :  « toi qui es plus petite, vas-y dedans ! ».
La bôsse étà dzè la kor, a plan. Mé a koté dè la kor y avà on gran prò è pèta. De sa rètrò dzè avoué on pti ròkle è fèr pè ròklò la grèya. Teut alòvè byè jusk a kè mon fròassè l idé dè lèvò lè kòlè d la bôsse.
Le tonneau était dans la cour, sur le plat. Mais à côté de la cour (il) y avait un grand pré en pente. Je suis rentrée dedans avec un petit « racle » en fer pour racler le tartre. Tout allait bien jusqu’à ce que mon frère ait l’idée d’enlever les cales du tonneau.
È vèka la bôsse ava dzè l prò, è mà dzè. On kou a dràta, on kou a gôshe, d étou matsa asseumò. D é yeu la chanse kè la bôsse ô lyeû dè felò u drà a vreya è èt alò butò on grou fréne.
Et voilà le tonneau en bas dans le pré, et moi dedans. Un coup à droite, un coup à gauche, j’étais à moitié assommée. J’ai eu la chance que le tonneau au lieu de filer tout droit a tourné et est allé buter un gros frêne.
Sè ka de saron pò ikun pè vo rakontò men istouare véku è kè réstè vivanta malgré mè katre vin douz an, tèlamè kè d é yeu peu...
Sans quoi je ne serais pas ici pour vous raconter mon histoire vécue et qui reste vivante malgré mes quatre vingt deux ans, tellement que j’ai eu peur...
Kant a mon fròrè, o nè riyévè plu dè son kou d éta ; or étà préste a pleurò.
Quant à mon frère, il ne riait plus de son « coup d’état » ; il était prêt à pleurer.

ouverture de la page 24/05/2011